Diplomirani hebreista, profesor hebrejskog jezika i književnosti, diplomirani teolog za biblicistiku. Živi i radi u Pančevu.
01.01.00
Politika
30.07.2001.
KAPITALNA DELA
Hebrejsko-srpski rečnik
Posao započet još 1997. godine privodi se kraju. - Oko 60 hiljada odrednica, na 400 stranica
Izdavačko preduzeće "Rad" privodi kraju rad na velikom leksikografskom projektu koji se tiče hebrejskog jezika. U pitanju je opsežan posao koji obuhvata objavljivanje "Hebrejsko-srpskog rečnika" i "Srpsko-hebrejskog rečnika". Oni će biti objavljeni kao dve samostalne knjige. Reč je, dakle, o poduhvatu jedinstvenom u Jugoslaviji, kao i na prostorima bivše Jugoslavije, kakav dosad nije realizovan ni u mnogim zemljama Evrope.
- Smatramo da je njegov kulturni, naučni i komunikacijski značaj nesumnjiv. Istovremeno, on na adekvatan način, prvi put kod nas, popunjava vajkadašnju prazninu u nizu oblasti znanja i života, bilo da je reč o višim studijama (laičkim i teološkim), prevodilačkoj aktivnosti u raznim namenama, segmentima života svih hrišćanskih verskih zajednica ili u opštem i specijalističkom obrazovanju - ističe Simon Simonović, direktor "Rada".
Rad na rečniku započeto je još 1997. godine, a iscrpljujući posao na spomenutim rečnicima preuzeo je prof. Željko Stanojević (studije je završio na univerzitetu u Haifi), rukovodilac lektorata za hebrejski jezik i književnost pri katedri za orijentalistiku na Filološkom fakultetu u Beogradu. Prva knjiga, "Hebrejsko-srpski rečnik", spremna je za štampu.
"Hebrejsko-srpski rečnik" ima oko 400 stranica, sadrži oko 60.000 odrednica, s naznakama vrste reči, njene klasifikacije i sinonimnim značenjima. Među njima su, pored aktuelne i svakodnevne leksike, navedeni i svi starozavetni izrazi, zatim izrazi iz svetih jevrejskih spisa (Mišna, Gemara, Talmud), iz srednjovekovne i moderne književnosti, ali i modernizmi, žurnalistički leksički materijal, stručni termini iz svih naučnih disciplina. U Rečniku je i oko 3000 aramizama, oko 2000 arabizama, oko 3000 persizama, kao i oko 5000 indoevropskih reči koje su u upotrebi u svagdanjoj konverzaciji i u savremenoj književnosti.
"Srpsko-hebrejski rečnik", koji se tek radi, imaće oko 500 stranica.
Oba rečnika načinjena su po najvišim leksikografskim normama, s kratkim pregledima gramatike oba jezika, pravilima izgovora i uputstvom za upotrebu.
Početni tiraž "Hebrejsko-srpskog rečnika" biće 2000 primeraka u tvrdom povezu.
Z. R.