Monumentalna arapska zbirka „Hiljadu i jedna noć“ obuhvata na stotine priča sa muslimanskog područja od Bliskog Istoka do Indije, priča s korenima u davnoj prošlosti, skupljanih tokom više vekova. Smatra se da su joj razni autori, prevodioci i prepisivači konačni oblik dali u osmom ili devetom veku, mada nikakav originalni rukopis nije preživeo. Zapad se s ovim blagom arapskog jezika i kulture upoznao u 18. i 19. veku, najviše kroz prevode francuske i engleske, od kojih potonjih je najpoznatiji onaj sera Ričarda Francisa Bartona.
Iako se često prerađuju u dečja izdanja, priče iz ove zbirke jesu bajkovito štivo za odrasle.
Tri priče u ovoj knjizi ? „Aladin, iliti cčude
sna lampa“, „Alibaba i četrdeset razbojnika“, i „Sedam putovanja Sindbada Moreplovca“ ? jesu najpoznatije nearapskom čitaocu. Paradoksalno je to što one ni ne pripadaju toj arapskoj zbirci, to jest, ne nalaze se u njoj, no su ih, kao istinski autentične pradavne priče orijentalne kulture, neki evropski prevodioci uključili u svoje prevode te monumentalne zbirke. Ovde su prevedene sa pomenutog engleskog prevoda sera Ričarda Frencisa Bartona.
„Aladin“ je priča o mladiću ? sinu siromašnog i pokojnog krojača ? koji, prošavši kroz razne peripetije sa zlim marokanskim čarobnjakom, dolazi u posed čudesne lampe, i to uprkos nastojanjima čarobnjakovim da je se domogne. Lampa ima svog duha, koji se, kad se ona protrlja, pojavljuje i ispunjava sve želje vlasnika lampe. To menja život Aladinov, koji se zaljubljuje u kćer sultanovu, a lampa mu omogućuje da ostvari sve što zamisli, pa i taj brak. Zli čarobnjak uspeva da pokvari idilu i da otme, na prevaru, i lampu i ? pomoću nje ? ženu i kuću Aladinovu i da ih prenese u Afriku, no Aladin, uz pomoć duha iz čarobnog prstena (koji, takođe, beše zadobio!) uspeva da se tamo prebaci, da nadmudri čaronjaka i da ga pogubi, i da se, opet uz pomoć lampe, s ljubljenom i kućom vrati u rodni grad, gde su srećno živeli doveka. Doduše, ne bez dodatnog zapleta ? borbe s čarobnjakovim, još opasnijim, blizancem.
„Alibaba i četrdeset razbojnika“ je bajka o siromašku koji slučajno saznaje tajnu razbojničke čete ? čarobne reči koje otvaraju vrata u steni ka špilji s opljačkanim blagom. On se njima koristi, uzima nešto od blaga i nosi kući, trudeći se da stvar prikrije, ali njegov brat saznaje od njega za tajnu. To plaća glavom kad ga razbojnici uhvate u pećini, iz koje, kasnije, Aladin krade njegovo truplo. Razbojnici, kojima je sad jasno da postoji još neko upoznat sa tajnom, uspevaju da mu uđu u trag i trude se da mu dođu glave, ali ih Alibaba pobeđuje, zahvaljujući, ponajviše, svojoj vernoj i pametnoj robinji Morgijani.
„Sedam putovanja Sindbada Moreplovca“ je niz od sedam pričica o pustolovinama arapskog pomorskog trgovca Sindbada na putovanjima morem. Sve se, očito, događaju na raznim lokacijama u Indijskom Okeanu, pune su neverovatnih opasnosti i pogibli u koje zapada junak, koji se, ipak, uvek spasava, zahvaljujući pomoći Alahovoj i svojoj domišljatosti. U priče su ugrađena iskustva arapskih moreplovaca, kao i legende i predanja iz drugih kultura, od starogrčke do indijske.
Zajedničko ovim trima pričama jesu bajkovit i epski način pripovedanja, s mnogo ponavljanja i variranja, i njihov iskreno materijalistički, čak hedonistički, ton.
Ostali naslovi iz oblasti: Pripovetke
Izdavač: Branislav G. Romčević - izdavač; 2008; ćirilica; A5; 211 str.; 978-86-87579-11-8;