14.03.03 Politika
NOVO U "MEGAHITU"
Biblioteku "Megahit" beogradske "Narodne knjige" obogatila su dva naslova, romani meksičke spisateljice Laure Eskivel "Brzinom želje", i indijske, Anite Nair, "Kupe za dame".
Laura Eskivel je poznata našim čitaocima po romanu "Kao voda za čokoladu" prema kojem je snimljen i istoimeni film. U delu "Brzinom želje" (prevodilac Aleksandra Mačkić) vreme u kojem se odigrava radnja može se prepoznati, kaže Radivoje Mikić, glavni urednik "Narodne knjige". Ono počinje sa dvadesetim godinama prošlog veka, i traje do njegovog kraja.
U tom vremenu zgusnuto je mnogo toga, a sve teče kroz fiktivnu biografiju oca Laure Eskivel: tipično melodramski, onako kako se u tom žanru iz sreće život u trenutku preokreće u nesreću, i uz tipičnu idealizaciju ljubavi koja "putuje brzinom želje", meksička književnica opisuje čarobnu i čulnu romansu, "magično ušuškanu u metaforu".
Lauru Eskivel nazivaju princezom moderne latinske književnosti (na drugom je mestu po popularnosti, iza Izabele Aljende), a u romanu "Brzinom želje", kroz priču teško bolesnog oca o velikoj ljubavi, kćerka saznaje poruku o moći porodičnih i romantičnih emocija.
Anita Nair napisala je roman "Kupe za dame" i ne sanjajući da će to biti svetski bestseler. Objavljen u Indiji pre dve godine, tokom prošle već je preveden u Italiji, Holandiji, Francuskoj, Nemačkoj i Španiji, a sada se može čitati i na srpskom jeziku. Cifre početnih tiraža, i izdanja, obnovljenih za par meseci, kreću se do nekoliko desetina hiljada, a sve su šanse da će po ovom romanu da bude snimljen i film.
"Kupe za dame" preveo je Vladimir Janković, a roman se sastoji iz paralelnih priča nekoliko žena. Iz tih reminiscencija rađaju se sećanja i, kako kažu književni kritičari, jedna uspomena u ovom romanu budi drugu, otvarajući stazu ka trećoj, "i ta simfonija pamćenja" otkriva najintimnije želje glavnih junakinja.
A. C.
01.01.00
Danas
09.11.2002.
Kupe za dame
Narodna knjiga je u biblioteci "Megahit" objavila roman poznate indijske spisateljice Anite Nair, "Kupe za dame". Ovo je roman o zenskoj potrazi za snagom i nezavisnoscu, u kome Nairova britko, ali sa svezinom i sarmom govori o slozenim zivotima svojih junakinja. "Kupe za dame" je slozena, ali pitko i citljivo prozno stivo, u kome se lucidnost i putenost smenjuju sa vedrinom i ironijom. Sama Anita Nair kaze da je "Kupe za dame" roman u delovima, gde svaki prozni medaljon govori i zraci osobenim glasom. Ova tamna, barokna pric o ljubavi i usamljenosti, privukla je citaoce sirom sveta. "Kupe za dame" je do sada preveden na spanski, nemacki, italijanaski. Za prevod na srpski pobrinuo se Vladimir Jankovic, a svi citaoci koji vole Arundati Roj, volece i Anmitu Nair. Isti je bol, isti blistavi prkos i istorodna lepota.
S. D.