U Matici rođenih crkve Svetog Ivana Krstitelja u Travniku, pod rednim brojem 70, stoji da je 9. oktobra 1892. godine rođen Ivan, sin Antuna Andrića, podvornika i Katarine Andrić, rođene Pejić. Budući veliki pisac rodio se u Travniku sticajem okolnosti, dok mu je mati boravila u gostima kod rodbine. Andrićevi roditelji bili su Sarajlije: očeva porodica decenijama je bila vezana za ovaj grad u kojem se tradicionalno bavila kujundžijskim zanatom. Osim bavljenja istim poslom, članove roda Andrićevih vezivala je i zla kob tuberkuloze: mnogi piščevi preci, uključujući i sve njegove stričeve, podlegli su joj u mladosti, a sam Andrić bez oca je ostao kao dvogodišnji dečak. Suočavajući se sa besparicom, Katarina Andrić svoga jedinca daje na čuvanje muževljevoj sestri Ani i njenome mužu Ivanu Matkovšik u u Višegrad. U gradu koji će, više nego ijedno drugo mesto, obeležiti njegovo stvaralaštvo, gledajući svakodnevno vitke stubove na Drini ćuprije, Andrić završava osnovnu školu, a potom se vraća majci u Sarajevo, gde 1903. godine upisuje Veliku gimnaziju, najstariju bosansko-hercegovačku srednju školu. Za gimnazijskih dana, Andrić počinje da piše poeziju i 1911. godine u Bosanskoj vili objavljuje svoju prvu pesmu „U sumrak“. Kao gimnazijalac, Andrić je vatreni pobornik integralnog jugoslovenstva, pripadnik je naprednog nacionalističkog pokreta „Mlada Bosna“ i strastveni je borac za oslobođenje južnoslovenskih naroda Austrougarske monarhije.
Dobivši stipendiju hrvatskog kulturno-prosvetnog društva „Napredak“, Andrić oktobra meseca 1912. godine započinje studije na Mudroslovnom fakultetu Kraljevskog sveučilišta u Zagrebu. U gradu na Savi, on pomalo uči, pomalo posećuje salone, družeći se sa zagrebačkom inteligencijom od koje će na njega posebno veliki uticaj imati dvadeset godina stariji Matoš. Naredne godine prelazi u Beč gde sluša predavanja iz istorije, filosofije i književnosti. Bečka klima mu ne prija i on, hereditarno opterećen osetljivim plućima, često boluje od upala. Obraća se za pomoć svom gimnazijskom profesoru i dobrotvoru, Tugomiru Alaupoviću, i već sledeće godine prelazi na Filosofski fakultet Jagelonskog univerziteta u Krakovu. Intenzivno uči poljski jezik, upoznaje kulturu i sluša predavanja vrhunskih profesora. Sve vreme piše refleksivne pesme u prozi, a u junu mesecu 1914. godine Društvo hrvatskih književnika u Zagrebu objavljuje mu šest pesama u prozi u panorami Hrvatska mlada lirika.
Na Vidovdan, 28. juna 1914. godine, na vest o sarajevskom atentatu i pogibiji Nadvojvode Franaca Ferdinanda, Andrić pakuje svoje oskudne studentske kofere i napušta Krakov: zatomljeni instinkt bivšeg revolucionara goni ga u zemlju, na poprište istorije. Odmah po dolasku u Split, sredinom jula, austrijska policija hapsi ga i odvodi prvo u šibensku, a potom u mariborsku tamnicu u kojoj će, kao politički zatvorenik, ostati do marta 1915. godine. Među zidovima marburške tamnice, u mraku samice, „ponižen do skota“, Andrić intenzivno piše pesme u prozi.
Po izlasku sa robije, Andrić biva bačen u konfinaciju u Ovčarevo i Zenicu gde ostaje sve do leta 1917. godine. Zbog ponovljene bolesti pluća, odmah odlazi na lečenje u Zagreb, u čuvenu Bolnicu Milosrdnih sestara, stecište hrvatske inteligencije koja se klonila učešća u ratu, na strani Austrije. Tu Andrić, zajedno sa konte Ivom Vojnovićem, dočekuje opštu amnestiju i aktivno se uključuje u pripreme prvog broja časopisa Književni jug. Istovremeno, pažljivo dovršava knjigu stihova u prozi koja će pod nazivom Ex Ponto biti objavljena u Zagrebu 1918. godine sa predgovorom Nika Bartulovića. U Zagrebu ga i zatiče slom Austrougarske monarhije, a potom i ujedinjenje i stvaranje Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca. U danima koji neposredno prethode formalnom ujedinjenju, Andrić u tekstu „Nezvani neka šute“ objavljenom u zagrebačkim Novostima, oštro odgovara na prve simptome nesloge u državi koja još nije ni stvorena i poziva na jedinstvo i razum.
Nezadovoljan atmosferom u Zagrebu, Andrić ponovo moli pomoć dr Tugomira Alaupovića i već početkom oktobra 1919. godine počinje da radi kao činovnik u Ministarstvu vera u Beogradu. Sudeći prema pismima koja piše prijateljima, Beograd ga je srdačno prihvatio i on intenzivno učestvuje u književnom životu prestonice, družeći se sa Crnjanskim, Vinaverom, Pandurovićem, Sibetom Miličićem i drugim piscima koji se okupljaju oko kafane Moskva. Već početkom 1920. godine Andrić započinje svoju vrlo uspešnu diplomatsku karijeru postavljenjem u Poslanstvu pri Vatikanu. Te godine zagrebački izdavač Kugli objavljuje novu zbirku pesama u prozi Nemiri, a izdavač S. B Cvijanović iz Beograda štampa pripovetku „Put Alije Đerzeleza“.
S jeseni 1921. godine Andrić je postavljen za činovnika u Generalni konzulat Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca u Bukureštu, a iste godine započinje saradnju sa Srpskim književnim glasnikom objavljujući u broju 8 priču „Ćorkan i Švabica“. Godine 1922. premešten je na rad u Konzulat u Trstu. Tokom te godine štampa još dve pripovetke („Za logorovanja“ i „Žena od slonove kosti“), ciklus pesama „Šta sanjam i šta mi se događa“ i nekoliko književnih prikaza. Početkom 1923. godine on je vicekonzul u Gracu. Budući da nije završio fakultet, preti mu otkaz u Ministarstvu spoljnih poslova. Između mogućnosti da fakultet završi državnim ispitom ili odbranom doktorata, Andrić bira drugu mogućnost i u jesen 1923. godine upisuje se na Filosofski fakultet u Gracu. Tokom ove godine Andrić je objavio nekoliko pripovedaka od kojih se neke svrstavaju među njegova najznačajnija prozna ostvarenja: „Mustafa Madžar“, „Ljubav u kasabi“, „U musafirhani“ i „Dan u Rimu“. U junu mesecu 1924. godine u Gracu je odbranio doktorsku tezu Razvoj duhovnog života u Bosni pod uticajem turske vladavine. Petnaestog septembra, pošto je odbranio doktorat, stiče pravo da se vrati u diplomatsku službu. Krajem godine prelazi u Beograd u Političko odelenje Ministarstva inostranih dela. Ove godine pojavljuje se Andrićeva prva zbirka priča u izdanju Srpske književne zadruge u koju, pored nekih već objavljenih u časopisima, ulaze i nove – „U zindanu“ i „Rzavski bregovi“. Na predlog Bogdana Popovića i Slobodana Jovanovića, godine 1926, Ivo Andrić biva primljen za člana Srpske akademije nauka i umetnosti, a iste godine u Srpskom književnom glasniku objavljuje pripovetke „Mara milosnica“ i „Čudo u Olovu“. Oktobra meseca biva postavljen za vicekonzula Generalnog konzulata Kraljevine Jugoslavije u Marseju. Sledeće godine, tri meseca provodi na radu u Generalnom konzulatu u Parizu: gotovo sve slobodno vreme u Parizu Andrić provodi u Nacionalnoj biblioteci i Arhivu Ministarstva inostranih poslova proučavajući istorijsku građu o Bosni s početka devetnaestog veka i čitajući korespondenciju Pjera Davida, francuskog konzula u Travniku. S proleća 1928. godine premešten je za vicekonzula u Poslanstvu u Madridu. Te godine objavljuje priče „Olujaci“, „Ispovijed“ i „Most na Žepi“. Sredinom sledeće godine prelazi u Brisel, na mesto sekretara poslanstva, a u Srpskom književnom glasniku pojavljuje se njegov esej „Goja“. Već 1. januara 1930. godine u Ženevi počinje da radi kao sekretar stalne delegacije Kraljevine Jugoslavije pri Društvu naroda. Te godine objavljuje esej o Simonu Bolivaru, priču „Kod kazana“ i tekst „Učitelj Ljubomir“. U Beogradu sledeće godine izlazi i druga knjiga pripovedaka kod Srpske književne zadruge u kojoj se, pored priča ranije objavljenih u časopisima, prvi put u celini štampaju „Anikina vremena“, a u kalendaru-almanahu sarajevske Prosvjete pojavljuje se putopis „Portugal, zelena zemlja“. Godine 1932. Andrić objavljuje pripovetke „Smrt u Sinanovoj tekiji“, „Na lađi“ i zapis „Leteći nad morem“. U martu mesecu 1933. godine vraća se u Beograd kao savetnik u Ministarstvu inostranih poslova. Iako intenzivno piše, ove godine objavljuje samo pripovetku „Napast“ i nekoliko zapisa. Iste godine, 14. novembra pismom odgovara dr Mihovilu Kombolu i odbija da njegove pesme budu uvrštene u Antologiju novije hrvatske lirike: „...Ne bih nikada mogao učestvovati u jednoj publikaciji iz koje bi principijelno bili isključeni drugi naši meni bliski pesnici samo zato što su ili druge vere ili rođeni u drugoj pokrajini. To nije moje verovanje od juče nego od moje prve mladosti, a sad u zrelim godinama takva se osnovna vrednovanja ne menjaju“. Sledeće godine unapređen je za savetnika 4. grupe 2. stepena Ministarstva inostranih poslova. Postaje urednik Srpskog književnog glasnika i u njemu objavljuje pripovetke „Olujaci“, „Žeđ“ i prvi deo triptiha „Jelena, žena koje nema“. Postaje načelnik političkog odeljenja Ministarstva inostranih dela 1935. godine i stanuje u hotelu Ekscelzior. Štampa pripovetke „Bajron u Sintri“, „Deca“, esej „Razgovor s Gojom“ i jedan od svojih značajnijih književnoistorijskih tekstova - „Njegoš kao tragični junak kosovske misli“. Tokom sledeće godine Srpska književna zadruga štampa drugu knjigu Andrićevih pripovedaka koja, među onima koje su objavljivane u časopisima, sadrži još i priče „Mila i Prelac“ i „Svadba“. Andrićeva diplomatska karijera ide uzlaznom linijom i on u novembru mesecu 1937. godine biva imenovan za pomoćnika ministra inostranih poslova. Te godine dobija i visoka državna odlikovanja Poljske i Francuske: Orden velikog komandira obnovljene Poljske i Orden velikog oficira Legije časti. Iako okupiran diplomatskom službom, Andrić tokom ove godine objavljuje priče „Trup“ i „Likovi“, a iste godine u Beču, prikupljajući građu o konzulskim vremenima u Travniku, u Državnom arhivu proučava izveštaje austrijskih konzula u Travniku od 1808. do 1817. godine - Paula fon Mitesera i Jakoba fon Paulića. Početkom 1938. godine pojavljuje se prva monografija o Andriću iz pera dr Nikole Mirkovića.
Diplomatska karijera Ive Andrića tokom 1939. godine doživljava vrhunac: prvog aprila izdato je saopštenje da je Ivo Andrić postavljen za opunomoćenog ministra i izvanrednog poslanika Kraljevine Jugoslavije u Berlinu. Andrić stiže u Berlin 12. aprila, a 19. aprila predaje akreditive kancelaru Rajha - Adolfu Hitleru. U jesen, pošto su Nemci okupirali Poljsku i mnoge naučnike i pisce odveli u logore, Andrić interveniše kod nemačkih vlasti da se zarobljeništva spasu mnogi od njih. Političari u Beogradu, međutim, ne računaju baš uvek na svoga poslanika, i mnoge kontakte sa nemačkim vlastima održavaju mimo Andrića. Pisac i u takvim okolnostima objavljuje: pripovetka „Čaša“ i zapisi „Staze“ i „Vino“ izlaze u Srpskom književnom glasniku tokom 1940. godine. U rano proleće 1941. godine Andrić nadležnima u Beogradu nudi ostavku: „...Danas mi u prvom redu službeni a zatim i lični mnogobrojni i imperativni razlozi nalažu da zamolim da budem ove dužnosti oslobođen i što pre povučen sa sadašnjeg položaja...“ Njegov predlog nije prihvaćen i 25. marta u Beču, kao zvanični predstavnik Jugoslavije prisustvuje potpisivanju Trojnog pakta. Dan posle bombardovanja Beograda, 7. aprila, Andrić sa osobljem Poslanstva napušta Berlin. Potom odbija ponudu nemačkih vlasti da ide u bezbedniju Švajcarsku, ali bez ostalih članova Ambasade i njjihovih porodica: bira povratak u okupirani Beograd. Novembra meseca biva penzionisan, ali odbija da prima penziju. Živi povučeno u Prizrenskoj ulici, kao podstanar kod advokata Brane Milenkovića. Odbija da potpiše Apel srpskom narodu kojim se osuđuje otpor okupatoru. Odbija, takođe, da Srpska književna zadruga za vreme dok „narod pati i strada“ objavi njegove pripovetke. U tišini svoje iznajmljene sobe, piše prvo Travničku hroniku, a krajem 1944. godine okončava i Na Drini ćupriju. Oba romana objaviće u Beogradu nekoliko meseci po završetku rata, a koncem 1945. godine u Sarajevu izlazi i roman Gospođica.
Prve posleratne godine postaje predsednik Saveza književnika Jugoslavije i potpredsednik Društva za kulturnu saradnju sa Sovjetskim Savezom i većnik III zasedanja ZAVNOBIH-a. Tokom 1946. godine živi u Beogradu i Sarajevu, postaje redovan član SANU. Te godine, među ostalim, objavljuje pripovetke „Zlostavljanje“ i „Pismo iz 1920. godine“. Sledeće godine postaje član Prezidijuma Narodne skupštine NR Bosne i Hercegovine i objavljuje „Priču o vezirovom slonu“, nekoliko tekstova o Vuku Karadžiću i Njegošu, a tokom 1948. godine prvi put će biti štampana „Priča o kmetu Simanu“. Narednih nekoliko godina vrlo aktivno bavi se javnim poslovima, drži predavanja, govori na javnim skupovima, kao član različitih delegacija putuje u Sovjetski Savez, Bugarsku, Poljsku, Francusku, Kinu. Objavljuje uglavnom kraće tekstove, odlomke pripovedaka, priče „Bife Titanik“ (1950), „Znakovi“ (1951), „Na sunčanoj strani“, „Na obali“, „Pod Grabićem“, „Zeko“ (1952), „Aska i vuk“, „Nemirna godina“, „Lica“ (1953). Godine 1954. postaje član Komunističke partije Jugoslavije. Prvi potpisuje Novosadski dogovor o srpskohrvatskom književnom jeziku. Te godini štampa u Matici srpskoj Prokletu avliju , a pripovetka „Igra“ pojavljuje se 1956. godine.
Godine 1958. u šezdeset šestoj godini, Ivo Andrić se venčava sa svojom dugogodišnjom ljubavlju - Milicom Babić, kostimografom Narodnog pozorišta iz Beograda, udovicom Nenada Jovanovića. Sa ženom se seli u svoj prvi stan - u Ulici Proleterskih brigada 2a. Te godine objavljuje pripovetke „Panorama“, „U zavadi sa svetom“ i jedini predgovor koji je ikada za neku knjigu napisao: uvodni tekst za knjigu Zuke Džumhura „Nekrolog jednoj čaršiji“.
„Za epsku snagu“ kojom je „oblikovao motive i sudbine iz istorije svoje zemlje“, Ivo Andrić je 1961. godine dobio Nobelovu nagradu.
Besedom „O priči i pričanju“ u kojoj je izložen njegov spisateljski vjeruju, 10. decembra 1961. godine zahvalio je na priznanju. Iako su do tada njegova dela prevođena na mnoge jezike, posle dodeljivanja nagrade počinje veliko interesovanje sveta za dela pisca sa Balkana i njegovi se romani i pripovetke štampaju na preko tridest jezika. Iako odbija mnoge pozive, tih godina Andrić boravi u Švedskoj, Švajcarskoj, Grčkoj, Egiptu. Celokupni iznos Nobelove nagrade poklonio je iz dva dela bibliotečkom fondu Bosne i Hercegovine. Uz to, veoma često učestvuje u akcijama pomoći bibliotekama i daje novac u humanitarne svrhe. Godine 1963. kod Udruženih izdavača (Prosveta, Mladost, Svjetlost i Državna založba Slovenije) izlaze prva Sabrana dela Ive Andrića u deset tomova. Naredne godine boravi u Poljskoj gde u Krakovu biva promovisan za počasnog doktora Jagelonskog univerziteta. Piše veoma malo, ali se njegove knjige neprekidno preštampavaju i u zemlji i inostranstvu. U martu mesecu 1968. godine Andrićeva žena Milica umire u porodičnoj kući u Herceg Novom.
Sledećih nekoliko godina Andrić nastoji da svoje društvene aktivnosti svede na najmanju moguću meru, mnogo čita i malo piše. Zdravlje ga polako izdaje i on često boravi u bolnicama i banjama na lečenju. Trinaestog marta 1975. godine svet će napustiti jedan od najvećih stvaralaca na srpskom jeziku, pisac mitotvorne snage i mudri hroničar balkanskog karakazana.
01.01.00
Novo Vuković (Nikšić)
ANDRIĆ O NJEGOŠU
Ivo Andrić: Njegoš kao tragični junak kosovske misli. Priredio i predgovor napisao Slobodan Kalezić. U izdanju "Grigorija Božovića" iz Prištine 1995. Reč na promociji knjige u biblioteci "Radoslav Ljumović" u Podgorici 7. marta 1997.
U svim književnim tradicijama s posebnim interesovanjem se prate i istražuju uzajamni duhovni odnosi velikih pisaca. Skoro da svaki književno obrazovaniji čovjek danas zna šta je Igo mislio o Balzaku, Gogolj o Puškinu, Dostojevski o Tolstoju, oba o Gogolju itd. Pamte se izjave pune poštovanja, koje ponekad ide do jedne vrste idolatrije, ali isto tako i ekscentrični stavovi omalovažavanja i poricanja nečeg što je već imalo opšte priznanje. Kad je u pitanju književnost srpskog jezika postoji samo jedno ime koje je apsolutno van spora, prema kom jednako pisci, kritičari i obični čitaoci imaju identično osjećanje divljenja. Njegoš. Autor velikih spjevova, koji kao da dolazi niotkuda. Pjesnik oko kog se ocrtava velika praznina. Biće potrebno vrijeme da se na obodu te praznine počnu uzdizati vrhovi poput onog kakav je on bio. Ako neko u našoj književnosti zaslužuje bilo kakvo poređivanje sa njim, a Bog zna zaslužuje li, onda je to Ivo Andrić. Ni on, kao ni bilo koji drugi naš pisac od značaja, nije mogao da se otme opštoj fascinaciji koju su stvarali lik i djelo gorostasa ispod Lovćena. U više navrata govorio je i pisao o tom koliko su njegov književni put odredili Njegoš, Vuk i narodna poezija. I da nije, to bi bilo vidljivo.
Andrić je napisao toliko tekstova o Njegošu da se od njih može napraviti cijela knjiga. Takva knjiga je i napravljena. Za to se potrudio Slobodan Kalezić. On se nije zadovoljio samo tekstovima koji su bili široko poznati i na raznim mjestima publikovani, između ostalog i u sabranim djelima tog pisca. Riješen da problem istraži do kraja, on je već u feljton koji je prethodio ovoj knjizi, uključio tematsko-hronološki niz Andrićevih tekstova o Njegošu i deseti prilog, a zatim u knjizi o kojoj je riječ još "novih" pet.
Da li je priređivačev postupak opravdan? Kako to da na te tekstove nije skrenuta pažnja ranije? Na prvo pitanje odgovor može biti samo potvrdan. To je jasno svakom ko rečene tekstove pročita. Iako se formalno radi o prigodnim govorima, izrečenim u povodu Njegoševih jubileja (150-godišnjice rođenja, 100-godišnjice smrti, 100-godišnjice Gorskog vijenca), jasno je da ti tekstovi visoko nadmašuju neposredni povod i dnevnu svrhu i izrastaju u svjedočanstva jednog filozofsko-estetskog odnosa, lišena opštih mjesta i prigodničarskog stila. Što se tiče drugog pitanja, objašnjenje je nešto složenije. Interesovanje za Andrićev esejistički rad oduvijek je bilo u sjenci interesovanja za njegovu beletristiku. I kad se, sa zakašnjenjem, javilo, kretalo se obično u krugu većih i poznatijih tekstova, tako da su jubilarne besjede praktično ostajale neprimjećene u kontekstu jednog djela i djelovanja kakvo je Andrićevo.
Kalezića je zaintrigirao dublji smisao Andrićevog odnosa prema Njegošu. Pjesnik Gorskog vijenca nije za njega bio samo tema, nego nešto "više i smislenije". Očigledno je da Andrić taj odnos nije gradio samo na estetskom afinitetu prema djelu velikog pjesnika. On je u Njegošu slutio jedan zgusnut vid sinteze narodnog genija i jedan paradigmatičan slučaj njegove istorijske sudbine. Njegoš je, u ovom ili onom vidu, pratio Andrića kroz cio život. On je ušao u njegovu svijest mnogo ranije nego što će napisati prve tekstove o njemu, još u predškolskom uzrastu, kada su ga "ošinula" dva stiha ovog pjesnika. Andrić je zatim nastavio, taman kao svaki od nas, da njegove stihove sreće u svakodnevnom govoru ljudi kao neku vrstu gnomski kazane istine, primjenjive na svaku životnu situaciju. Nešto kasnije je došao susret sa Njegoševim djelom i sa, sada već klasičnim, knjigama o Njegošu, kao što su Velimirovićeva, Popovićeva i Rešetarovi komentari. Inače, potreba da piše o pjesniku Gorskog vijenca takođe se javila rano i trajala je od 1925. do 1963, dakle trideset osam godina, onoliko koliko i cio Njegošev život.
Kalezić analitički osvjetljava sve Andrićeve tekstove o Njegošu, izvlačeći iz njih najčešće one valere koji su se utkivali u Andrićevu poetiku i šire - u njegov sistem pogleda na svijet. Najviše pažnje posvećuje najvažnijem i najopsežnijem tekstu, koji je, ne samo kod Kalezića, izvučen u naslov knjige, tekstu Njegoš kao tragični junak kosovske misli. To je onaj tekst koji počinje sada već proročkom mišlju "Ova je drama počela na Kosovu". Kalezić se udubljuje u Andrićevo viđenje te viševjekovne drame, odražene i u istoriji Crne Gore i u Njegoševom životnom slučaju i u Njegoševom djelu. "Svaki od ovih planova nadojen kosovskim mitom - komentariše Kalezić - svi imaju korijene u starim slojevima kolektivne svijesti koja nije puka mitizaicija stvarnosti već se prenosi u živu savremenost?" Međutim, Kalezić i u nekim sasvim kratkim Andrićevim tekstovima, kao što je narativna proza Trenutak u Toploj, nalazi izvjesne bitne versološke probleme o kojima je Njegoš, ovdje predstavljen kao junak priče, morao razmišljati (npr. problem epskog deseterca i potrebe njegove specifične kondenzacije).
Već smo govorili o tom kako je Andrić u više navrata isticao da su na njega, u najboljem stvaralačkom smislu, djelovali Vuk, Njegoš i narodna poezija. Kalezić, međutim, tačno uočava činjenicu da je na pisca Travničke hronike, pored Njegoševog djela, uticao i Njegošev lik, odnosno sve ono što je nosio u sebi taj neponovljivi genij, koji i danas praktično stoji bez poređenja i objašnjenja. Na književnoaksiološkom planu Andrić Njegoša stavlja uz Homera, Šekspira i Getea, sa sviješću da je Pustinjak cetinjski, kroz svoj zbunjujući genij i svoj tragično kratki životni vijek, možda još upečatljivije simbolizovao sudbinu svog plemena.
Kalezićeva opsežna uvodna studija završava se nekom vrstom sintetičke paralele između najvećeg pjesnika i,po njegovoj ocjeni, najvećeg proznog pisca srpskog jezičkog izraza. Srodnost Njegoša i Andrića ne dolazi samo zbog uticaja prvog na drugog, nego i zbog srodnosti njihovih duhovnih matrica, njihovih filozofija, poimanja funkcije poezije i, naravno, zbog visokog dara kojim ih je priroda obdarila.
Bilo bi nepravedno završiti ovaj kratki osvrt na Kalezićevo bavljenje jednom intrigantnom temom, a ne reći i nekoliko riječi o, uslovno rečeno, tehničkom aspektu posla koji je on obavio. Raširena je zabluda da priređivanje knjige ne zahtjeva veliki napor i veliku stručnost. Odista, postoje različiti nivoi priređivanja - od skoro mehaničke reprodukcije teksta, pa do kritičkog izdanja, koje se u nauci o jeziku i književnosti smatra jednim od najtežih i najsuptilnijih poslova. Priređujući ovu knjigu Kalezić je ostvario izuzetno visok nivo, kako u sferi književnokritičke prirode, tako i u poslovima istraživačke prirode. Uvodna studija od 66 strana jeste, zapravo, knjiga u malom, ambiciozno zasnovana i konsekventno dovedena do kraja. Bibliografski aparat, na 8 strana, daje akribično sve relevantne podatke o prvom pojavljivanju tekstova i njihovim kasnijim preštampavanjima i izdanjima. Takvim pristupom jednoj važnoj književnoj materiji Kalezić skoro da nudi poučan obrazac za poslove ove vrste, kojima se, na žalost, u današnjoj komercijalno motivisanoj izdavačkoj utakmici sve češće prilazi sa malo strpljenja i još manje znanja.