Patrik Beson je rođen 1956. godine u Parizu. Napisao je oko četrdeset dela u skoro svim književnim žanrovima. Za roman Dara dobio je Veliku nagradu Francuske akademije /1985/, a za roman Brabanovi nagrade Renodo i Pupulist /1995/. Besonova dela su prevođena na sve svetske jezike, a u prevodu na srpski jezik objavljeni su: Bogatašica, Krik protiv klevetnika Srbije, Beograd City, Lenjivica, Dara, Veština zavođenja , Brabanovi, Srđan, Miloš i Milena i Julije i Isak, Titanika, Puškinova smrt , Izvesna Melanhonija, Romani iz mladosti, On Sva njegova dela izuzetno dobro su primljena u našoj kulturnoj javnosti. Kolumnista je i najtiražnijih francuskih časopisa /Figaro magazine i Paris Match/.
01.01.00
Vecernje novosti
15.04.1998.
Francuski knjizevnik Patrik Beson, posle Krusevca u Beogradu
Uz "Lenjivicu" - "Srdjan"
Novi roman "Srdjan", koji francuski knjizevnik Patrik Beson upravo zavrsava, bice najpre objavljen u Beogradu na srpskom, u prevodu Dane Milosevic, a tek onda u originalu u Parizu! Ovo je juce na konferenciji za stampu u Beogrdu rekao ovaj pisac, koji je uprvo doputovao iz Krusevca gde je promovisao svoj roman "Lenjivica", objavljen u izdanju kuce "Paidena".
Patrik Beson
- "Lenjivica je roman o ljubavi devojke i mladica koji zeli da postnae pisac - kaze Patrik Beosn, veliki branilac istine o Srbiji u svojoj zemlji i autor desetak romana, medju kojima je tri objavila "Paidena". - Dok stvaram, ja uvek mislim da to pise dvostruka licnost. Najpre, stvarm da bih se prisecao, da ne bih zaboravio. Pokusavam da vratim izgubljeno vreme kao sto je to cinio Marsel prust, a istovremeno moji junaci "razaraju" to vreme pout eroja Dzemsa Dzojsa.
Direktor izdavacke kuce "Paidena", Petar Zivadinovic, rekao je da je Besonovo delo "Vestina zavodjenja", stampano i kao drugo izdanje u jos 2.000 primeraka, a da ce "Lenjivica" najverovatnije premasiti taj tiraz jer je roman u Parizu dobio dva znacajna priznanja, "Renedo" i Veliku nagradu Francuske akademije.
(D.S.)
Dnevni telegraf15.04.1998.Francuski pisac Patrik Beson govori za DT o svojoj opsesijiZene su superiorne zato sto citajuBeograd - "Zene i umetnici imaju posebne odnose zbog toga sto se one interesuju za romane, sto fantazme shvataju ozbiljno i kao ne manje vazne od stvarnosti. Ponekad specijalni odnos izmedju pisca i njegove citateljke zavrsi u postelji, ponekad pred vratima kuce, a cesto i pred sudom za razvod braka", rekao je za DT francuski pisac Patrik Beson, koji je ovih dana boravio u Beogradu povodom svoje nove knjige na srpskom "Lenjivica" u prevodu Dane Milosevic ("Paideia").Patrik Beson"Zene imaju pustolovniji duh od muskarca i u stanju su da naprave mnogo vise ludosti i rizika, kako u ljubavi tako i u mrznji. Muskarci su junaci u romanu, a zene su licnosti. U jednom romanu potreban je jedan junak i mnogo licnosti. Uostalom, zene su superiorne nad muskarcima zato sto citaju romane, superiorne su u mnogo cemu od kad im je dozvoljeno da citaju", rekao je Beson. "Lenjivica", roman iz 1990, peta je Besonova knjiga prevedena kod nas ("Krik protiv klevetnika Srbije", "Bogatisica", "Beograd siti", "Vestina zavodjenja"). Beson je najavio da ce njegova naredna knjiga "Srdjan" izaci nekoliko dana pre francuske premijere i da mu je drago sto ce njegov naslov u Francuskoj biti tesko izgovorljiv.Upravnik Gradske biblioteke Simeon Babic prekjuce je Besonu urucio pocasnu clansku kartu te kuce. (V. T.)