01.07.07 Danas
Čitalište
Uc / Istrajna ljubav / Zojino zlato
Uc, Brus Četvin
Magnet, 2007.
prevela Vesna Bjelogrlić- Goldsvorti
Brus Četvin (1940-1989) kultni je engleski pisac. Započeo je karijeru kao portir kod "Sotbija" i vrtoglavo napredovao. U trenutku kada postaje jedan od vodećih ljudi ove velike aukcijske kuće, dobija retku bolest očiju, zbog koje mu lekar prepisuje "da gleda u horizont". I Četvin će od tada, do kraja života i gledati u horizont, ali u Africi. Napušta Englesku i postaje svetski putnik i - pisac. Uc se smatra najboljim Četvinovim delom. To je kratak roman, koji je zamalo dobio Bukerovu nagradu. Glavni junak je baron Uc, obrazovan, otmen, zagonetan i do kraja posvećen strasti koja ga je obuzela od najranije mladosti - porcelanskim figurama. Sam je bio vlasnik možda i najlepše zbirke majsenskih porcelanskih figura. Ovaj kratak, blistav i uzbudljiv roman, Četvin je napisao u jednom dahu. Jedna ljudska sudbina, ispripovedana sa lakom ironijom, toplinom, humorom, u ovom delu je ukrštena i sa pričom o Istočnoj Evropi, ali i sa zaboravljenom umetnošću jednog minulog doba - porcelanom. Naravno, veliki roman kakav je Uc, ne bi to bio da u središtu nema ljubavni usud. Tako i sam Uc, pored majsenskog porculana, voli skriveno i jednu krajnje neobičnu ženu. No, ne treba sve karte otkrivati čitaocima. Uc je delo koje zbilja i nalikuje na majsenski porcelan - u njemu su spojeni lepota umetnosti i ljudska žudnja za njenim savršenstvom.
Istrajna ljubav, Ijan Makjuan
Paideia, 2007.
prevela Ksenija Todorović
Do sada je Makjuan objavio deset romana i dobio nagrade Vitbred i Buker, Pri Femina, Grincane Kavur, Džejms Trejt Blejk, Nagradu američke kritike i Šeskpirovu nagradu. Istrajna ljubav roman je o bizarnom ljubavnom trouglu. Naime, na jednom izletu, u proleće, Džo Rouz i njegova supruga Klarisa primećuju helijumski balon koji uzleće i potom pada zahvaćen jakim vetrom. Iako Džo priskače u pomoć, borba sa podivljalim balonom završava se tragedijom čije posledice unose haos u Džoov privatni život. Jedan od spasilaca, religiozni fanatik, Džed Pari, počinje da Džoa prati i obasipa ga uznemirujućim porukama. Srećan brak Džoa i Klarise počinje da se urušava. Istrajna ljubav delo je napisnao rukom majstora - ovde su ujedinjene i erotomanija pod maskom dušebrižništva, religija bez morala, nežnost iskazana kroz bespoštedno proganjanje i volja za uništenjem."Roman sve ove pritiske uspeva da izdrži", kaže Anita Brukner u Spectatoru. Alen de Boton ovo delo karakteriše kao roman sa "psihološkim bogatstvom vrhunskih književnih dela".
Zojino zlato, Filip Sington
Laguna, 2007.
prevela Aleskandra Čabraja
Glavni junak ovog romana je Markus Eliot, trgovac umetninama, koji putuje u ledom okovanu Švedsku da osmisli katalog koji će pratiti prodaju dela Zoje Korvin- Krukovske. Ona je zagonetna umetnica, koja je slikala na zlatu i za čiju smrt je on nedavno saznao. Madam Krukovska bila je i poslednja preživela sa dvora Romanovih. Iza nje, ostala je i kuća puna slika, privatnih dokumenata, tajni... Markus Eliot želi da do kraja pronikne u tajnu Zojinog života - njen dramatičan beg od revolucionarne torture u Lubjanki, putovanje kroz raskoš boemskog Pariza, njene skrivene ljubavi. Ušavši u lavirint njenog života, Markus Eliot bolje sagledava i krhotine sopstvenog. Ovaj roman nastao je zahvaljujući dugotrajnom piščevom proučavanju arhive koju je iza sebe ostavila čuvena slikarka na zlatu, Zoja Krukovska. Sva pisma citirana u knjizi nađena su među Zojinim privatnim stvarima, a događaji iz Zojine mladosti u Rusiji i drugim zemljama, rekonstruisani su na osnovu njene prepiske. Zojino zlato delo je nastalo iz sudara istorije i fikcije. Ovde će čitalac naići i na dragocene podatke o retkoj umetnosti slikanja na zlatnoj podlozi.
Putovanja s Herodotom, Rišard Kapušćinski
Službeni glasnik, 2007.
prevela Biserka Rajčić
Rišard Kapušćinski je novinarska i književna zvezda, u Poljskoj i u svetu. Godine 2000. proglašen je novinarom dvadesetog veka. Svaka njegova nova knjiga je događaj, njegovi tiraži u Poljskoj dostižu cifru od pola miliona primeraka, a u prvih šest meseci od objavljivanja, svaka njegova nova knjiga bude prevedena na deset ili više jezika. Upravo se to dogodilo i sa najnovijom, Putovanje s Herodotom, koju je objavio krajem 2004. godine. Ušao je u najuži izbor za najznačajniju poljsku nagradu za književnost, Nike", kaže o ovom delu njegov prevodilac, Biserka Rajčić. Putovanja s Herodotom je, možda, najličnije delo Kapušćinskog - ovo je "međužanr", u kome se mešaju reportaža i roman , reportaža i autobiografija. U ovoj knjizi, Kapušćinski se seća svih svojih najuzbudljivijih putovanja, predela Indije, Kine, lutanja po Kongu, Iranu, poseta Africi. I ovde čitalac nailazi na Kapušćinskog novinara i pisca, eruditu, istraživača, antopologa, psihologa... Sam Kapušćinski o ovom delu kaže: "Bio sam svedok dvadeset i sedam revolucija, ali same revolucije nisu bile najzanimljivije, nego ono što se dešavalo pre njih ili iza fronta, ne sam rat, nego ono što će se dogoditi posle rata. Najkraće rečeno, trebalo je zaroniti u dubinu reke". Ovo delo plod je studioznog i neuobičajenog posmatranja sveta Kapušćinskog, ne samo ponajboljeg novinara dvadesetog veka, već i prvog multikulturaliste. Pa ipak, ova knjiga više je od novinarstva i književnosti, ona je - život sam.
Sanja Domazet
23.06.07 Pobjeda
Vrhunsko literarno umijeće Ijana Makjuana
Istrajna ljubav, Ijan Makjuan
Izdavačka kuća "Paideja" objavila je roman Ijana Makjuana "Istrajna ljubav" i obnovila njegov kratki roman "Amsterdam" koji je urednica Makjuanovih prevoda na srpski Arijana Božović podvrgla novoj redakciji.
Božovićeva, koja je dobro poznata čitaocima "Paidejinih" izdanja nobelovca Dzona Kucija kao njihov prevodilac i vrhunski znalac anglosaksonske književnosti, skrenula je pažnju da je "Istrajna ljubav", objavljena 1997. godine, tada veoma visoko ocjenjena od kritike, a da je "Amsterdam" stigao godinu dana kasnije i donioo je autoru prestižnu nagradu "Buker".
Ona smatra da je žiri "Bukera" donekle želeo da "ispravi" nepravdu što je zaobišao "Istrajnu ljubav", a možda je bio fasciniran Makjuanovim smislom da se poigrava sa formom i njegovim crnim humorom.
"Amsterdam" je, prema riječima Božovileve, krcat sofisticiranom ironijom i kritičkim opservacijama o licemerju britanske elite, ali nikada ne pada u zamku retorike angažovanog pisca.
"Paideja" je do sada objavila dva Makjuanova najnovija romana "Iskupljenje" i "Subota", a sada im je priključila "Istrajnu ljubav" jer je to, prema ocjeni Božovićeve koja je urediila sve Makjuanove naslove, jedno od njegovih naboljih djela a uvodno poglavlje je proglašeno za najbolje napisano u engleskoj književnosti.
Ona je skrenula pažnju na neobičnu kompiziciju djela, jer vrhunac priče nije na njenom početku, a iz njega se zatim razvija cio zaplet. Prema romanu je prije tri godine snimljen film pod istim naslovom u kome je Danijel Krejg (najnoviji Dzems Bond) u glavnoj ulozi i za nju je nagrađen.
Na samom početku priče događa se dramatična tragedija kojoj prisustvuje bračni par Dzo i Klarisa, a tu se sreću sa Dzedom Parijem. Ta epizoda unosi haos u život bračnog para jer se stvara neočekivani "trougao" pošto se Dzed zaljubljuje u Dzoa i progoni ga, a Klarisa je ljubomorna.
Božovićeva je kazala da je Makjuan uspio majstorski da ispriča o erotomaniji pod maskom brige o bližnjem ,o religiji bez morala, o volji za uništenjem, i to tako da čitaoca drži od početka do kraja u neizvesnosti.
Prevodilac Ksenija Todorović je primjetila da Makjuan, koga danas ubrajaju među nekoliko najboljih živih pisaca engleskog jezika i koji je pokupio sva važna pirznanja osim Nobela, umije da spoji vrhunsko literarno umijeće sa odlikama žarovske literature, u ovom slučaju trilera.